Osudová láska, kterou poznáš z jediného doteku
Povedlo se mi to! Vyšlo mi to přesně na den - dnes je to přesně 10 let, co byla odvysílána poslední epizoda a já tímto zveřejňuji svůj kompletní překlad 🙂
Tohle léto jsem si plnila přání, přeložila jsem si jednu velkou srdcovku - The Master's Sun. Tenhle seriál naprosto zboˇžňuju a troufám si tvrdit, že druhý takový prostě není. Oba hlavní hrdinové jsou jedineční a až do samého konce pořád sví a věrní sami sobě. Teprve teď, když jsem se jen nedívala, ale překládala, mi došlo, jak skvělý scénáristický počin tohle dílo je. Sice se tu nelétá vrtulníkem a neleze po horách, ale příběh stojí na dokonalých slovních přestřelkách - velmi inteligentních, mnohdy se skrytými významy, které jsou nadčasové. A které jsou pro překladatele oříškem i balzámem na duši.
Joo Joong Won je pro mě mužský hrdina v korejských seriálech číslo jedna. I když naprosto atypický. Nebo možná právě proto. Žádný něžný hezounek, ale bručoun od začátku do konce. Ale nelze ho nemilovat. Tae Gong Sil oproti němu totálně schází sebevědomí a nějakou dobu i přitažlivost. Ti dva se možná setkali za zvláštních podmínek nezapadajících do téhle troposféry, ale jinak je to příběh dvou dospělých lidí, kteří prostě jen překonávají své rozdílnosti.
Neměnila bych ani vteřinu. Konec byl dokonalý. A stejně tak hudba, která se neoposlouchá.
Strašně jsem se těšila, až si touhle cestou projdu a ty čtyři měsíce jsem si užila. Jsem šťastná i smutná zároveň, protože jsem na jejím konci. Jestli se někdo rozhodnete si tenhle geniální kus připomenout s mými titulky, udělá mi to velkou radost 🙂